سوره الشعراء (26) آیه 226

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 226

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 227
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 225

عربی

وَ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ ما لا يَفْعَلُونَ

بدون حرکات عربی

و أنّهم يقولون ما لا يفعلون

خوانش

Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona

آیتی

و چيزها مي گويند که خود عمل نمي کنند ؟

خرمشاهی

و ايشان چيزهايى مى گويند كه خود انجام نمى دهند.

کاویانپور

آنچه را كه (در حق مردم) ميگويند، خودشان عمل نميكنند.

انصاریان

و مطالبی می گویند که خود عمل نمی کنند،

سراج

و آنكه ايشان مى‏گويند آنچه را كه خود نمى‏كنند

فولادوند

و آنانند كه چيزهايى مى‏گويند كه انجام نمى‏دهند.

پورجوادی

و چيزهايى مى‏گويند كه به آن عمل نمى‏كنند؟

حلبی

و اينكه آنان مى‏گويند آنچه را كه نمى‏كنند

اشرفی

و آنكه ايشان ميگويند آنچه را كه نمى‏كنند

خوشابر مسعود انصاري

و آنكه آنان چيزى مى‏گويند كه [خود] انجام نمى‏دهند

مکارم

و سخنانی می‌گویند که (به آنها) عمل نمی‌کنند؟!

مجتبوی

و مى‏گويند آنچه نمى‏كنند

مصباح زاده

و آنكه ايشان ميگويند آنچه را كه نمى‏كنند

معزی

و آنكه گويند آنچه را نكنند

قمشه ای

و آنها بسیار سخنان می‌گویند که یکی را عمل نمی‌کنند.

رشاد خليفه

و اينكه به چيزي كه مي ‌گويند، عمل نمي ‌كنند؟

Literal

And that they truly say what they do not make/do ?

Al-Hilali Khan

And that they say what they do not do.

Arthur John Arberry

and how they say that which they do not?

Asad

and that they [so often] say what they do not do [or feel]?

Dr. Salomo Keyzer

En dat zij zeggen, wat zij niet doen?

Free Minds

And that what they say, is not what they do!

Hamza Roberto Piccardo

e dicono cose che non fanno?

Hilali Khan

And that they say what they do not do.

Kuliev E.

и говорят то, чего не делают?

M.-N.O. Osmanov

и разглагольствуют о том, чего не совершают,

Mohammad Habib Shakir

And that they say that which they do not do,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And how they say that which they do not?

Palmer

and that they say that which they do not do?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve onlar, yapmayacakları şeyleri söyleyip dururlar.

Qaribullah

and they say what they do not do?

QXP

And how they say what they practice not?

Reshad Khalifa

And that they say what they do not do?

Rodwell

And that they say that which they do not?

Sale

and that they say that which they do not?

Sher Ali

And that they say what they do not ?

Unknown German

Und wie sie reden, was sie nicht tun?

V. Porokhova

И то, что речи их ■ (Заблудших) побуждают совершать такое, ■ Чего не совершают сами, –

Yakub Ibn Nugman

Вә алар яхшы эшне эшләмәсәләр дә, без яхшы эшне эшлибез дип, ялган сөйләрләр.

جالندہری

اور کہتے وہ ہیں جو کرتے نہیں

طاہرالقادری

اور یہ کہ وہ (ایسی باتیں) کہتے ہیں جنہیں (خود) کرتے نہیں ہیں،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.